在說這句嗎
「这是傲娇系女主角被误会系男主角误解时的反应。」
我找到原文
「ツンデレ系ヒロインが勘違い系主人公に見当違いなことを言われた時の対応だ。」
也就是「勘違い系主人公」吧
因為我也沒見過「勘違い系」這個詞就去查了,結果好像單從字面比較難以聯想到這個意思
「主人公の行動や発言の殆ど、もしくは、すべてが意図せず周りから好意的な受け取られ方をすると言うもの。基本的にはコメディである。」
說的是: 「男主幾乎所有的言行都會在無意中獲得周圍的人的好感。簡單來說就是喜劇」(我想像到的是戀愛方面很遲鈍的後宮漫畫男主之類的) 如此看來誤解的意思應該是指他的言行會讓身邊的人產生良好意義的誤解 (攻略行為)
然後感覺這句的重點應該只是說美優的表現像個傲嬌似的,但是男主目前認為她完全沒有嬌的部分