9_116253_34d13b7f41b4dec.jpg

7acf7747

GF  2021-11-24 21:14
(《我的妹妹是最棒的配菜》同好Discord群: https://discord.gg/RJxGPNe8Up)

《我的妹妹是最棒的配菜》翻譯接力 Discord 群

剛剛為這個接力翻譯項目建立了一個Discord群組,名叫「南+ 《我的妹妹是最棒的配菜》同好會」,歡迎各位翻譯和讀者加入。    
我印象中好像有好幾個協作者都是主要依靠機翻做翻譯的,如果不嫌棄的話在遇上困難的時候也歡迎過來,大家一起研究一下。
或者有日語/翻譯大佬可以過來幫忙指點一下一些關鍵問題的話也是非常歡迎的。      
加入鏈接: https://discord.gg/WCCu4ZbV

站內主樓: https://bbs.south-plus.net/read.php?tid-1308074.html

none.gif

ed8160bd

好多言い回し如果不做翻译的话
平时看意思大概理解
但是并不能精确地转换成中文
而直接查又没有这个词条
我是比较喜欢用类语词典
https://thesaurus.weblio.jp/
需要可以参考一下 可能需要翻墙

另外如果英语有一定水平的话可以试试英和辞典

1381816.jpg

edecb7b9

B2F  2021-11-25 12:00
(冠位之名非吾所需,最强之证只需寄予这一刀之上。)
要开始新的征程了吗

9_116253_34d13b7f41b4dec.jpg

7acf7747

B3F  2021-11-25 12:43
(《我的妹妹是最棒的配菜》同好Discord群: https://discord.gg/RJxGPNe8Up)

回 1楼(ed8160bd) 的帖子

長句要是看不懂首先要有能力憑自己將其拆成短句和單詞,不然就真的很難搞。
當準確到看不懂的單詞後
除了可以查類語
我自己常做的包括但不限於
1. 直接查中文意思
2. 直接查英文意思
3. 查例句
4. 查圖片
5. 問大佬 (終極武器 )

除非是很直接的動詞或者名詞,否則都要先從整體上「感受」一下這個沒見過的單詞是甚麼玩意,然後才敢下筆翻譯 (思考中文怎麼寫又是一場戰爭)
可說是費時失事

none.gif

krikri

大家翻译辛苦了,有能力的多多帮忙吧
我实在是没有什么私人时间,只能自己啃生肉看下去了,真的停不下来
希望有多点人能看到这个优秀的作品,有能力甚至去支持下原作者,不容易啊在一堆NTR作品中冲到了第二(fanza官能小说本月榜)

9_116253_34d13b7f41b4dec.jpg

7acf7747

B5F  2021-11-25 16:37
(《我的妹妹是最棒的配菜》同好Discord群: https://discord.gg/RJxGPNe8Up)

回 4楼(krikri) 的帖子

作者自己也吐槽了怎麼全是NTR作品
啃生肉的大佬可以來幫忙解答一下翻譯們的日語問題啊

1125495.jpg

简稚澄

牛啊