none.gif

LGG

【翻译接力】【渣翻警告】《我的妹妹是最棒的配菜》第56章

大家吼呀,本渣翻又来了。
这是是书接上文55章的。
55章传送
https://bbs.south-plus.net/read.php?tid-1318420.html
接力帖
https://bbs.south-plus.net/read.php?tid-1308074-fpage-0-toread--page-1.html
渣翻预警,剧透预警就不重复说了。
渣水平也不强调了,唯一翻译经验是55章

依然没去接力帖占位,人是又菜又怂。
如果觉得我的翻译还能接受,可以回复评论一下,给点建议意见都可以。
我试着去占个坑  

为什么跳到55不翻前面的呢,首先是怕撞车,毕竟我这是无证驾驶兼黑车上路
其次呢,51~52没记错是肉,水平有限怕污了看官老爷们的眼睛,毕竟这是最棒的配菜嘛。
53~54是一段连贯的剧情,粗略看了下感觉能力还不足翻这段。

我是每天都去接力帖刷一下的,昨天看到有新的大佬接了48章,兴奋得我爬起来就开动56了。
希望能有更多大佬参与进来。

本章  56 标题是  我可以喜欢你吗 あなたが好きでもいいですか
山本同学主场
对比之前稍微增加意译的部分,希望能更好的表现出山本同学的可爱之处

2L放txt链接,不下载也可以支持一下,3L放正文,文中括号内是一些吐槽

none.gif

LGG

回 楼主(LGG) 的帖子

此帖售价 0 SP币,已有 26 人购买
若发现会员采用欺骗的方法获取财富,请立刻举报,我们会对会员处以2-N倍的罚金,严重者封掉ID!

none.gif

LGG

回 1楼(LGG) 的帖子

此帖售价 0 SP币,已有 106 人购买
若发现会员采用欺骗的方法获取财富,请立刻举报,我们会对会员处以2-N倍的罚金,严重者封掉ID!

none.gif

爱为何物

B3F  2021-11-21 06:54
(爱为何物)
之前看了大佬的55感觉很不错啊,不像是第一次翻译 个人可以接受。个人建议还是去占个坑,补个位比较好,一是防止有人又翻译浪费资源,二是也希望能借在接力贴大家多多看到。
如果实在让人无法接受,我们也会指出,相信楼主也会改进,然后成长,翻译出更好的作品。翻译这种事情也是越翻越熟练的,只会平假名的日语小白给楼主加油

390736.jpg

超级三千麦香鱼

好耶       

凰灵音


1424221.jpg

猫车专家

B6F  2021-11-22 03:12
(音声汉化互换私我)
好耶,能花心思翻译的都是大佬     

none.gif

丑到没朋友

这种时候只能说大佬加油了

9_116253_34d13b7f41b4dec.jpg

7acf7747

B8F  2021-11-22 19:41
(《我的妹妹是最棒的配菜》同好Discord群: https://discord.gg/RJxGPNe8Up)
美優と違って“好き”の感情をわかりやすく伝えてくれる山本さん。
与美优不同,山本同学能很简单的就传达出“喜欢”的感情。
與美優不同,山本同學總是將喜歡的感情顯而易見地傳達給我。
(補充一句,其實作者應該是想順便反襯一下美優的感情表達是比較含蓄的)

その感覚が新鮮で、何よりこの笑顔が似合いすぎる女神を相手に、胸の高鳴りを抑えることは不可能だった。
这种新鲜感,更重要的是和女神一般的外貌相称的笑颜,我有点控制不住内心的激动。
這個感覺讓我感到很新鮮,更重要的是面對著這位和掛在自己臉上的笑容過於相櫬的女神,要控制住心頭小鹿是不可能的。

美優の指示があるから流れのままに誘ってしまったけど、俺もこんなことを照れもせずに言えるようになったんだな。
慣れとは恐ろしいものだ。
按照美优指示的流程邀请了她,现在的我也能毫不害羞的说出这样的话来邀请女孩子了。
恐怖的习惯...
雖然因為美優的指示而順勢邀請了她,但是我也變得能毫不害羞的说出这样的话来了啊。
習慣還真是個可怕的東西。
(只是因為習慣了,自己就可以恬不知恥地邀約女孩子。而不是邀約女孩子是一個恐怖的習慣)

山本さんは俺の隣でショップを眺め歩いて、さして興味も無さそうに返事をした。
山本同学看着旁边的商店,似乎没什么兴趣回答。
山本同學在我的身傍邊走邊看,興致缺缺地回答道。
(這個就見仁見智了,但我感覺沒有興趣回答和興致缺缺地回答給人的感覺是有點不一樣的。)

山本さんは「言っちゃった」みたいな感じに口元を手で隠して、照れ顔でそっぽを向いている。
山本同学像是“我说完了(我摊牌了)”,用手掩着嘴,害羞地把头扭向一边。
山本同學像是「說出來了」的感覺,用手掩着嘴,害羞地把头扭向一边。


none.gif

7eff2553

渣翻没事,翻译也是一种创作,需要熟练度的。
翻译第一遍之后通读上下文,多做几次润色,连通语句改善读感就行了,毕竟日语和中文的语法习惯不同,有大量的宾语前置,直译的话难免读起来不顺。

none.gif

luryting

感谢辛苦翻译

2M9UGDYvIWCuRVZ.jpg

iyoooo

B11F  2021-11-23 12:32
(lazy)
简单来讲吧,文意能翻译到就行,然后对原文就尽量做保留,尊重原作者
被原文彻底堵死的话再自己造东西

1381816.jpg

edecb7b9

B12F  2021-11-23 15:07
(冠位之名非吾所需,最强之证只需寄予这一刀之上。)
光明正大的開後宮,還是不會起火的那種

5.gif

bbbzy

好耶